sprestige
  • Blog

Чапек Почтальонская Сказка

10/24/2016

0 Comments

 

Радио Прага - Карел Чапек «Почтарская сказка»В литературном приложении к рубрике «Богема» слушайте: Карел Чапек. Почтарская сказка». Ну, скажите на милость: ежели могут быть сказки о всяких. Взять, к примеру, почтовую контору: ведь это. Всякие тут тебе. надписи: "курить воспрещается", и "собак вводить. Говорю вам: ни у одного волшебника или злодея в конторе. По одному этому уже.

А кто из. вас, дети, видел, что творится на почте ночью, когда она. На это стоит посмотреть! Один господин - .

Чапек Почтальонская Сказка

Чапек Карел Почтарская сказка Карел Чапек Почтарская сказка Ну, скажите на милость: ежели могут быть сказки о всяких человеческих профессиях и ремеслах - о королях.. Сказка о почтальоне. Карел Чапек Инсценировка Н. Львовой Музыка Н. Пейко. Действующие лица и исполнители: От автора — З. Гердт Кольбаба — Л. Пирогов 1-й домовой — Э..

Колбаба по фамилии, а по профессии письмоносец, почтальон - . А я не. такой жадный, чтобы ни с кем не поделиться.

  1. Карел Чапек. Почтарская сказка. Перевод Д. Горбова. Файл с книжной полки Несененко Алексея http:// />Exhibit/4256/..
  2. Другие названия: Pošťácká pohádka; Почтальонская сказка; Письмо без адреса. -Так же: Чапек К. Почтальонская сказка/Инсценировка Ал.Розановой&nbsp.
  3. Скачать в формате HTML (Размер: 12кб). Чапек Карел другие книги автора.
  4. . Ну, скажите на милость: ежели могут быть сказки о всяких человеческих профессиях и ремеслах - о королях, принцах и разбойниках,&nbsp.
  5. Карел Чапек. Почтальонская сказка (сказка, перевод Б. Заходера). Карел Чапек · Почтарская сказка. Pohádka pošťácká. сказка, 1931 г. Рейтинг: 8.00 (10).

Так уж поскорей. с плеч долой. Начинаю. Надоело г- ну Колбабе, письмоносцу и почтальону, почтовое. Так бранил г- н Колбаба на все лады свою почтовую. Как- то раз сел он на почте возле печки. Пробило шесть, и разошлись все почтальоны и. И остался г- н Колбаба.

Вот, ближе к полуночи, просыпается он от какого- то. Эге, - подумал г- н. Колбаба, - у нас тут мыши, надо бы мышеловку поставить". Только глядит не мыши это, а здешние, конторские домовые. Эдакие маленькие, бородатые человечки, ростом с. Ишь чертенята!" - подумал г- н. Колбаба, а сам ни гугу, губами не пошевелил, чтобы их не.

Смотрит один из них письма складывает, которые. Колбабе, утром разносить; второй почту разбирает. Так я и думал, - ворчит. Обчелся этот почтовик на. Надо поправить. Шестой домовой, стоя у телеграфного аппарата, телеграмму. Но г- н Колбаба понял, что он телеграфирует. Человеческими. словами вот что: "Алло, министерство почты?

Почтовый. домовой номер сто тридцать один. Доношу все порядке точка. Коллега эльф Матлафоусек кашляет сказался больным и не вышел.

Перехожу на прием точка". Тут письмо в Каннибальское королевство, город. Бамболимбонанду, - промолвил седьмой коротыш.

Где это. - Это тракт на Бенешов, - ответил восьмой мужичок с. Припиши, коллега: "Каннибальское королевство. Нижний Трапезунд, почтовое отделение. Кошачий замок. Авиапочта". Ну вот, все готово.

Не. перекинуться ли нам, господа, в картишки? Отчего же, - ответил первый домовой и отсчитал тридцать.

Вот и карты. Можно начинать. Второй домовой взял эти письма и стасовал. Снимаю, - сказал первый чертик. Ну, сдавай, - промолвил второй. Эх, эх! - проворчал третий.

Плохая карта! - Хожу, - воскликнул четвертый и шлепнул письмом по. Крою, - возразил пятый, кладя новое письмо на то. Слабовато, приятель, - сказал шестой и тоже кинул.

Шалишь. Покрупней найдется, - промолвил седьмой. А у меня козырной туз! Этого, детки, г- н Колбаба выдержать не мог. Позвольте вас спросить, господа карапузики, - вмешался.

Что это у вас за карты? А- а, господин Колбаба! Мы. вас не хотели будить, но раз уж вы проснулись, садитесь. Мы играем просто в марьяж. Господин Колбаба не заставил просить себя дважды и подсел. Вот вам карты, - сказал второй домовой и подал ему. Ходите. Смотрит г- н Колбаба на те письма, что у него в руках, и.

Не в обиду будь вам сказано, господа карлики, - нету в. Вот- вот, - ответил третий мужичок с ноготок. Это и. есть наши игральные карты. Гм, - промолвил г- н Колбаба.

Вы меня простите. А ведь среди этих писем ничего похожего нет! Очень ошибаетесь, господин Колбаба, - сказал четвертый. Ежели хотите знать, каждое из этих писем имеет. Самая младшая карта, - объяснил первый карлик, - .

Следующая младшая карта - восьмерка, - подхватил второй. Третьи карты, постарше - девятки, - подхватил третий. Первая старшая карта - десятка, - промолвил четвертый. Это такие письма, в которых люди сообщают друг другу. Вторая крупная карта - валет, или хлап, - сказал пятый. Это те письма, что пишутся между добрыми друзьями.

Третья старшая карта - дама, - произнес шестой. Такое письмо человек посылает другому, чтобы ему приятное. Четвертая старшая карта - король, - сказал седьмой. Это такое письмо, в котором выражена любовь. А самая старшая карта - туз, - докончил восьмой. Это такое письмо, когда человек отдает другому.

Эта карта все остальные бьет, над всеми. К вашему сведению, господин Колбаба, это такие. Ага, - промолвил г- н Колбаба. Но в таком случае.

Ежели вы их вскрываете, судари мои, это. Этого, милые, нельзя делать. Разве. можно нарушать тайну переписки? Я тогда, негодники вы. Это ведь страшный грех - чужие.

Про это, господин Колбаба, нам хорошо известно, - . Да мы, голубчик, ощупью сквозь.

Равнодушное. - на ощупь холодное, а чем больше в нем любви, тем письмецо. А стоит нам, домовым, запечатанное письмо на лоб себе. Это дело другое, - сказал г- н Колбаба. Но уж коли мы. с вами здесь собрались, хочется мне вас кое о чем.

Конечно, ежели позволите.. От вас, господин Колбаба, секретов нет, - ответил. Спрашивайте, о чем хотите. Мне любопытно знать: что домовые кушают? Это как кто, - сказал четвертый карлик. Мы, домовые. живущие в разных учреждениях, питаемся, как тараканы, тем.

Ну, сами понимаете, господин Колбаба: у вас. А нам, домовым почтовой конторы, неплохо живется, - . Мы варим иногда телеграфные ленты. Только этот клейстер должен быть из декстрина. А то марки облизываем, - добавил шестой.

Это вкусно. только бороду склеивает. Но больше всего мы любим крошки, - заметил седьмой. Вот почему, господин Колбаба, в учреждениях редко крошки с. И еще позвольте спросить: где же вы спите? Колбаба. - Этого, господин Колбаба, мы вам не скажем, - возразил. Ежели люди узнают, где мы, домовые. Нет, нет, этого вы знать не.

Ну, не хотите говорить, не надо, - подумал Колбаба. А. я все- таки подсмотрю, куда вы пойдете спать". Сел он опять к печке и стал внимательно следить. Но так. уютно устроился, что начали у него веки слипаться, и не. О том, что он видел, г- н Колбаба никому не стал. А только с тех пор стал он людям письма.

Вот это письмо, - говорил он себе, - . Как- то раз стал г- н Колбаба письма разбирать, которые из. Это что ж такое? - вдруг удивился он. Письмо. запечатанное, а ни адреса, ни марки на нем нету.

Да, - говорит почтмейстер. Опять кто- то опустил в.

Случился в это время на почте один господин, посылавший. Услыхал, что они говорят, и. Это, - говорит, - какой- то чурбан, идиот, осел. Ну где это видано. Никак нет, сударь, - возразил почтмейстер. Таких. писем за год целая куча набирается. Вы не поверите, сударь.

Написал письмо и сломя. Право, сударь, это чаще бывает, чем вы полагаете. Да неужто? - удивился господин. И что же вы с. такими письмами делаете? Оставляем лежать на почте, сударь, - ответил. Потому что не можем адресату вручить. Между тем г- н Колбаба вертел письмо без адреса в руках.

Господин почтмейстер, письмо такое горячее. Видно, от. души написано. Надо бы вручить его по принадлежности.

Раз адреса нет, оставить, и дело с концом, - возразил. Может, вам бы распечатать его и посмотреть, кто. Это не выйдет, сударь, - строго возразил почтмейстер.

Такого нарушения тайны корреспонденции допускать никак. И вопрос был исчерпан. Но когда господин ушел, г- н Колбаба обратился к. Простите за смелость, господин почтмейстер, но насчет. И рассказал о том, что однажды ночью сам видел, как тут. Подумал почтмейстер и говорит. Ладно, черт возьми.

Куда ни шло. Попробуйте, господин. Колбаба. Ежели кто из господ домовых скажет, что в этом. Велел г- н Колбаба запереть его на ночь в конторе и стал. Близко к полуночи слышит он топ- топ- топ по полу - . И видит опять: домовые письма.

А покончив с этими делами, сели рядом на пол. Тут г- н Колбаба их окликнул. А, господин Колбаба! Идите опять с нами в карты играть.

Господин Колбаба не заставил себя просить дважды - сел к. Хожу, - сказал первый домовой и положил свою карту на. Крою, - промолвил второй.

Бью, - отозвался третий. Пришла очередь г- н Колбабы, и он положил то самое письмо. Ваша взяла, господин Колбаба, - сказал первый чертяка. Вы ходили самой крупной картой: тузом червей.

Прошу прощения, - возразил г- н Колбаба, - но вы. Конечно! - ответил домовой. Ведь это письмецо парня. Не может быть, - нарочно не согласился г- н Колбаба. Именно так, - твердо возразил карлик.

Ежели не. верите, давайте прочту. Взял он письмо, прислонил ко лбу, закрыл глаза и стал. Ненаглядная моя Марженка, пышу я тебе..".

Орфографическая ошибка! Тут надо и, а не. Францик". - Очень вам благодарен, господин домовой, - оказал г- н. Колбаба. - Это- то мне и надо было знать. Большое спасибо. - Не за что, - ответил мужичок с ноготок. Но имейте в. виду: там восемь орфографических ошибок. Этот Францик не. особенно много вынес из школы.

Хотелось бы мне знать: какая же это Марженка и какой. Францик? - пробормотал г- н Колбаба.

Тут не могу помочь, господин Колбаба, - сказал. На этот счет ничего не сказано. Утром г- н Колбаба доложил почтмейстеру, что письмо. Франциком какой- то барышне. Марженке, на которой этот самый Францик хочет жениться.

Боже мой, - воскликнул почтмейстер. Это же страшно. важное письмо! Необходимо вручить его барышне. Я бы это письмецо мигом доставил, - сказал г- н Колбаба. Только бы знать, какая у этой барышни Марженки фамилия и в.

Это всякий сумел бы, господин Колбаба, - возразил. Для этого не надо быть почтальоном.

А. хорошо бы, несмотря ни на что, это письмо ей доставить. Ладно, господин почтмейстер, - воскликнул г- н Колбаба.

Буду эту адресатку искать, хоть бы целый год бегать. Сказав так, повесил он через плечо почтовую сумку с тем. Ходил- ходил, всюду спрашивая, не живет ли тут барышня.

Марженкой звать, которая письмецо от одного шофера. Францик, ждет. Прошел всю Литомержицкую и Лоунскую. Раковницкий край, и Пльзенскую и Домажлицкую. Писек, и Будейовицкую, и Пршелоучскую, и.

Таборскую, и Чаславскую область, и Градецкий уезд, и Ичсский. Болеславскую область. Был в Кутной Горе. Литомышле, Тршебони, Воднянах, Сущице, Пршибраме, Кладне и. Млада Болеславе, и в Вотице, и в Трутнове, и в Соботке, и в. Турнове, и в Сланом, и в Пелгржимове, и в Добрушке, и в. Упице, и в Гронове, и у Семи Халуп; и на Кракорке был, и в.

Залесье, - ну, словом, всюду. И всюду расспрашивал насчет. Марженки. И барышень этих Марженок в Чехии пропасть. Но ни одна из них не ждала письма от шофера. Фрзнцика. Некоторые действительно ждали письмеца от шофера.

Франциком, а либо Тоником. Ладиславом, либо Вацлавом, Иозефом, либо Яролем. Лойзиком или Флорианом, а то Иркой, либо Иоганом, либо. Вавржинцем, а то еще Домиником, Венделином, Эразмом - ну. Франциком - ни одного. А некоторые из этих.

Чапек Карел - Собачья сказка, скачать бесплатно книгу в формате fb.

0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    Write something about yourself. No need to be fancy, just an overview.

    Archives

    September 2016

    Categories

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Blog